Thấp thoáng như đĩ sáng ngày
Direct English translation
Flickering in and out like a prostitute in broad daylight.
Giải thích tiếng Việt
Chỉ sự xuất hiện lấp ló, chập chờn, lúc hiện lúc khuất, không rõ ràng. Thường dùng để chê người đi lại hoặc lộ diện một cách lén lút, vụng trộm; cách nói này nhấn vào sự trái khoáy, khó che giấu khi xuất hiện giữa ban ngày.
English explanation
Refers to someone or something appearing only in a vague, intermittent way, never fully or openly in view. It is often used disparagingly for furtive, sneaky appearances or movements, with this variant stressing the awkward conspicuousness of showing up in broad daylight.
Variants